整頓不規(guī)范用字凈化語言環(huán)境
http://hrbznlm.com 2015-09-22 08:20:36 來源:閩侯新聞網(wǎng) 【字號(hào) 大 中 小】
閩侯新聞網(wǎng)訊 每年9月第三周是全國(guó)推廣普通話宣傳周,,為推廣第18個(gè)推普周,,9月17日,縣語委辦聯(lián)合縣工商局,、市容局,、城管在甘蔗街道新城麗景開展規(guī)范社會(huì)用語用字整改活動(dòng)(如圖),對(duì)社會(huì)不規(guī)范的商家現(xiàn)場(chǎng)指出不足之處并讓其整改,,同時(shí)為我縣迎接國(guó)家三類城市語言文字工作評(píng)估驗(yàn)收營(yíng)造了氛圍,、奠定了基礎(chǔ)。
據(jù)了解,,此次需要整改的內(nèi)容包括商店名稱牌,、廣告牌、招牌等用字中出現(xiàn)的錯(cuò)字別字,、不規(guī)范的簡(jiǎn)化字,、繁體字、已經(jīng)淘汰的異體字,、殘缺字,。
招牌是一個(gè)店鋪的名字,走在街上,,我們可以看到各類城市廣告,、宣傳畫廊,、招牌、店牌,、標(biāo)語牌,,而一些店鋪堂而皇之掛在門外的招牌制作雖然精美,上面有些字卻錯(cuò)得離譜,。仔細(xì)觀察,,不難發(fā)各種招牌、廣告不規(guī)范用字普遍存在,,有的故意使用錯(cuò)別字,,有的用諧音亂改成語,用繁體字等,。街上顯眼的繁體字如:夢(mèng)寫成“夢(mèng)”,、獅寫成“獅”、語寫成“語”等,。
“有很多人都是為了一時(shí)的方便,,把很多的字簡(jiǎn)寫,或者不會(huì)寫,,就把另一個(gè)同音的字代替原本的字,,這樣就可能使原來的句子意思改變了。錯(cuò)別漢字的具體情況是千奇百怪,,層出不窮,。”縣語委辦有關(guān)負(fù)責(zé)人說道,。
“有些商家為了讓自己的廣告更加吸引市民的眼球,,他們絞盡腦汁,利用人們熟悉的成語,,篡改其中個(gè)別字,,便成了自己獨(dú)創(chuàng)的出位廣告語。商家故意寫錯(cuò)別字或改造成語,,也屬于一種廣告創(chuàng)意,,是想讓人看過后印象深刻,有時(shí)非常詼諧,、準(zhǔn)確地表達(dá)了廣告的內(nèi)容,,無可厚非,?!笨h語委辦有關(guān)負(fù)責(zé)人介紹說,然而,,因商家不經(jīng)意或是不懂而胡亂寫出的錯(cuò)別字則會(huì)嚴(yán)重混淆人們對(duì)漢字的認(rèn)知和影響整個(gè)城市的形象,。故意在成語上做手腳,,這樣會(huì)在潛移默化中誤導(dǎo)人的思維,背離了成語的原意,。如在新城麗景街道幾家洗衣店的廣告牌上,,有“凈”無止境的廣告語;如某服裝店名:“衣舞衣拾”等,這些不經(jīng)意間的所謂創(chuàng)意,,雖然在某種程度上能吸引消費(fèi)者的注意,,但其潛在的危害可想而知。
再有,,一些商家希望通過英文的使用提升檔次,,這樣的想法可以理解,但前提是英文必須使用正確,,一些商家明明不懂英文,,硬要使用英文,采用逐個(gè)字翻譯,,結(jié)果鬧出笑話,,除了視覺上的錯(cuò)別字外,聽覺上也會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)別字,,有些錯(cuò)誤甚至讓人難以理解,。
對(duì)此,市民郭女士說,,招牌上離奇錯(cuò)別字也是一個(gè)“牛皮癬”,,是縣城市容市貌的新污染,要引起重視,。
(閩侯鄉(xiāng)音社 記者 紀(jì)玉屏 文/攝 )